July 04, 2026

    Капризный старик - грустная память у которой нет конца

    18232
    cranky old man
    Когда этот старик умер в гериатрической палате дома престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа.

    Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение. И не просто стихотворение выжившего из ума старика, а лирическое произведение, трогающее до слез. Оно напомнило о сострадании к тем, кто так в нем нуждается, - к пожилым людям. Что остается после смерти стариков? Тем более тех, кто заканчивает свои дни в доме престарелых? Никому не нужные вещи, одежда, пропитанная старческим запахом.

    Его смысл и содержание настолько впечатлили сотрудников, что копии поэмы быстро разошлись по всем работникам больницы.

    Одна медсестра взяла копию в Мельбурн. Единственное завещание старика с тех пор появлялось в Рождественских журналах по всей стране а также в журналах для психологов. Также на основе его простого, но красноречивого стихотворения была сделана презентация.

    И этот старик, который нищим ушел из жизни в Богом забытом городке в Австралии теперь взрывает интернет глубиной своей души.

    Вспомните об этом стихе в следующий раз, когда встретитесь со старым человеком! И подумайте о том, что рано или поздно вы тоже будете таким, как он или она! Самые лучшие и самые красивые вещи в этом мире нельзя увидеть или потрогать. Они должны чувствоваться сердцем!



    Оригинал поэмы на английском (перевод ниже):
     

    Cranky Old Man

    What do you see nurses? . . . . . .What do you see?
     
    What are you thinking . . . when you're looking at me?
     
    A cranky old man, . . . . . not very wise,
     
    Uncertain of habit . . . . . . with faraway eyes?
     
    Who dribbles his food . . . . . and makes no reply.
     
    When you say in a loud voice . . . 'I do wish you'd try!'
     
    Who seems not to notice . . . the things that you do.
     
    And forever is losing . . . . . . A sock or shoe?
     
    Who, resisting or not . . . . lets you do as you will,
     
    With bathing and feeding . . . The long day to fill?
     
    Is that what you're thinking?. . . Is that what you see?
     
    Then open your eyes, nurse . you're not looking at me.
     
    I'll tell you who I am . . . . As I sit here so still,
     
    As I do at your bidding, . . . . as I eat at your will.
     
    I'm a small child of Ten . . . with a father and mother,

    Brothers and sisters . . . . . who love one another
     
    A young boy of Sixteen . . . . with wings on his feet
     
    Dreaming that soon now . . . . . a lover he'll meet.
     
    A groom soon at Twenty . . . . my heart gives a leap.
     
    Remembering, the vows . . . that I promised to keep.
     
    At Twenty-Five, now . . . . I have young of my own.
     
    Who need me to guide . . . . And a secure happy home.
     
    A man of Thirty . . . . . . My young now grown fast,
     
    Bound to each other . . . With ties that should last.
     
    At Forty, my young sons . . . have grown and are gone,
     
    But my woman is beside me . . . to see I don't mourn.
     
    At Fifty, once more, . . . Babies play 'round my knee,
     
    Again, we know children . . . . My loved one and me.
     
    Dark days are upon me . . . . My wife is now dead.
     
    I look at the future . . . . . I shudder with dread.
     
    For my young are all rearing . . . young of their own.
     
    And I think of the years . . . And the love that I've known.
     
    I'm now an old man . . . . . . and nature is cruel.
     
    It's jest to make old age . . . . . . look like a fool.
     
    The body, it crumbles . . . . grace and vigour, depart.
     
    There is now a stone . . . where I once had a heart.
     
    But inside this old carcass . A young man still dwells,
     
    And now and again . . . . . my battered heart swells
     
    I remember the joys . . . . . . I remember the pain.
     
    And I'm loving and living . . . .  . . life over again.
     
    I think of the years, all too few . . . . gone too fast.
     
    And accept the stark fact . . . that nothing can last.
     
    So open your eyes, people . . . . . . open and see.
     
    Not a cranky old man . Look closer . . . . see . . . . . . ME!!
     
     
    Перевод на русский. В английском оригинале стих звучит очень поэтично и поражает глубиной мысли и красотой рифмы

    Капризный старик - Cranky Old Man

    Что ты видишь медсестра? Что ты видишь?
    Что ты думаешь, когда смотришь на меня?
    Капризный старик, глуповат…
    С непонятными укладом жизни, с отсутствующими глазами?

    Переводящий попусту еду?
    Когда ты кричишь "Давай старайся!"
    И кажется тебе, что он не замечает, что ты делаешь.
    Вечно теряющий носки или туфли?

    Ни на чем не настаивающий,
    но позволяющий тебе делать с ним все что угодно?
    День которого нечем заполнить,
    кроме как купанием и кормлением?

    Вот что ты думаешь? Это ты видишь? Открой глаза, медсестра. Ты не смотришь на меня. Я скажу тебе, кто я.

    Даже сидя здесь тихо,
    подчиняясь вашему распределению,
    питаясь по вашему желанию.
    Я все еще мальчик десятилетний, живущий с отцом и матерью,
    Братьями и сестрами и мы все любим друг друга.

    Молодой юноша шестнадцати лет, с крыльями на ногах
    Мечтающий встретить любовь свой жизни на днях.
    Жених, которому скоро 20 и у которого выпрыгивает сердце,
    Помнящий клятвы, которые обещал исполнить.

    А сейчас мне двадцать пять и у меня есть свой малыш.
    Который нуждается в моем руководстве, охране и доме.
    Человек, которому тридцать! Мой малыш быстро вырос,
    Мы связаны друг с другом нерушимыми узами.

    А в сорок мои сыновья выросли и покинули дом.
    Но моя женщина рядом со мной и она не дает мне горевать.
    И вот в пятьдесят снова малыши играют у моих ног,
    Опять мы с детьми, моя любимая и я.

    Темнота сгустилась надо мной – моя жена мертва.
    Я смотрю в будущее и вздрагиваю от ужаса.

    Теперь я живу ради детей и ради их детей.
    И я думаю о годах... о любви, которая у меня была.
    Теперь я старик… и жизнь жестокая вещь.
    Издеваясь, заставляет старость выглядеть глупо.

    Тело дряхлеет и разваливается, величие и сила уходят.
    И теперь на том месте камень, где однажды было сердце.
    Но внутри этой дряхлой оболочки все еще живет молодой человек,
    И снова и снова сердце от стуков пульсирует

    Я помню всю радость, я помню всю боль.
    И я люблю и живу! В этой жизни как прежде.
    Я думаю о годах, которых было так мало
    и которые пролетели так быстро.

    И я соглашаюсь с упрямым фактом,
    что ничто не может продолжаться вечно.
    Так откройте глаза ваши, люди!
    Откройте и посмотрите. Не капризный старик!
    Посмотрите внимательней и увидите МЕНЯ!

    P.S.
    Благодаря автору статьи, мы должны понять - люди для людей, и давайте не смотря ни на что украсим и облегчим их состояние своим пониманием и вниманием к тем, кто с нами на этой земле. Конечно, данные слова не многим будут понятны и найдутся те кто будет это оспаривать, но время все покажет. Нельзя жить с мыслями что все прошло и что просто предстоит в будущем, хотя и задумываться не помешает, а жить нужно для всех кто был, есть и еще будет...


    Прислано но email, автор не известен
    Rate this item
    (8 votes)
    Last modified on Sunday, 09 February 2014 23:02
    Cвобода Слова

    Информационно-публицистическое издание в Штате Джоржия (Atlanta, GA) США с 1992 года.
    Материалы подготовлены на основе информации открытых источников


    При использовании наших материалов в публикацию необходимо включить: постоянную ссылку на статью, размещенную на нашем сайте
    Мнения и взгляды авторов не всегда совпадают с точкой зрения редакции

    Add comment

    Submit

    Нас читают

    © 2018 Your Company. All Rights Reserved. Designed By Tripples
    0
    Shares